????????? (müraHeºpet) em Gn 1,2 e na Bíblia Hebraica / ????????? (müraHeºpet) in Gn 1,2 and in the Hebrew Bible

Autores

  • Osvaldo Luiz Ribeiro

Palavras-chave:

?????????. ???. ?????. Gn 1, 2. Exegese.

Resumo

Artigo exegético que tem por objetivo avaliar a tradução proposta para ??? em verbetes de dicionários e léxicos de hebraico bíblico e em versões bíblicas brasileiras. Por sua vez, a análise de como dicionários, léxicos e versões brasileiras tratam ??? tem por intenção avaliar mais especificamente a tradução do termo ????????? em Gn 1,2. Por parte dos dicionários, léxicos e versões, observa-se indisfarçada dependência traditivo-teológica. Tanto nas versões quanto nos próprios verbetes, a decisão teológica de assumir-se????? ???????? como referência ao “Espírito Santo” provoca a transformação semântica da forma Piel de ??? (Gn 1,2), que passa a suportar um sentido relativamente menos intenso do que a correspondente forma Qal de ??? (Jr 23,9), exatamente pelo fato de que não se cogita considerar que o “Espírito Santo” esteja movimentando-se violentamente sobre as águas. Como a ideia de movimento violento seria a tradução mais coerente de ???, não resta outra operação aos dicionaristas e tradutores analisados que não sugerir para o Piel de ??? a ideia então contraditória de um movimento “soft”.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

18-04-2019

Como Citar

Ribeiro, O. L. (2019). ????????? (müraHeºpet) em Gn 1,2 e na Bíblia Hebraica / ????????? (müraHeºpet) in Gn 1,2 and in the Hebrew Bible. PLURA, Revista De Estudos De Religião / PLURA, Journal for the Study of Religion, 9(2, jul-dez), 146–161. Recuperado de https://revistaplura.emnuvens.com.br/plura/article/view/1533

Edição

Seção

Artigos / Articles: Temática livre / Free subject